ヘルスに行ってくる!?って・・・
過去形を勉強した日本語学習者のKさんと、授業のウォーミングアップに昨日の出来事について話しました。
私 Kさん、昨日は何をしましたか?
Kさん 昨日はヘルスにいきました。汗をたくさんかきました
こんな返答が返ってきたら、韓国語を知らない日本人は
え・・・!ヘルス・・・!?!?!と目を丸くすると思います。
私も当時、韓国語がわからなかったので言葉を失いました。だってKさん、まだ16歳でしたから。笑
韓国語のヘルスは
日本語ではジム、またはフィットネスクラブ、のことで、
決して、日本語でいういやらしい場所を表すことばではありません。
韓国の方(特に男性)は健康に気を使っているのか、鍛えるのが趣味なのか
ジムに通っている方がとても多い印象です。需要が多いからか日本よりも月額が安い!
会社帰りにヘルスによって帰る、休日はヘルスで体を動かす、ヘルスにいくのが趣味です
という方もよくいらっしゃいます。
日本語で書くとやっぱり違う意味にとらえてしまいますね・・・
韓国語と日本語は単語もとても似ているのですが、このように使われ方が違う単語もあります。
今日はいくつかご紹介したいと思います。
1 愛人
愛人と書いて、その漢字をそのまま読むと「애인 エイン」。
韓国語では、この「愛人 애인 エイン」が恋人の意味です。
日本語学習者が「愛人はいますか?」と聞いてきたら
それは「恋人はいますか?」と聞いているのです。
2 ミーティング
ミーティングというと、日本では何かを決める集まり、打ち合わせ(会社やサークルなどの組織で)のことですが、韓国語では合コン、の意味です。미팅と書きます。
このように韓国語と日本語、比べて勉強するとまた面白い発見がありますね!
<헬스(ヘルス)= ジム、フィットネスクラブ>
- 昨日、ジムで運動して汗をたくさんかきました。
어제 헬스에서 운동해서 땀을 많이 흘렸어요. - ダイエットのためにジムに通おうと思っています
다이어트하려고 헬스에 다니려고 해요. - ジムで体をきたえるのが趣味です
헬스에서 몸을 단련하는 것이 취미예요.
<애인(エイン)= 恋人>
- 恋人はいますか?
애인 있습니까? - 恋人に似ている芸能人はだれですか?
애인과 닮은 연예인은 누구입니까?
<미팅(ミーティング)= 合コン>
- 昨日の合コンは、最悪だった
어제 미팅은 최악이었어. - 合コンで出会って、結婚しました
미팅에서 만나서 결혼했습니다. - 明日の合コン、人が足りないから来ない?
내일 미팅 사람이 부족한데 오지 않을래?
韓国語を勉強中の方は、韓国語で上の記事を読んでみましょう!
과거형을 공부한 일본어 학습자 K 씨.
수업 중 워밍업으로 어제 무엇을 했는지 물어봤습니다.
나 K 씨 어제는 무엇을 했어요?
K씨 어제는 헬스에 갔다 왔어요. 땀을 많이 흘렸습니다.
이런 대답을 들으면 한국어를 모르는 일본인은
뭐…! 헬스…?! 라고 눈이 동그랗게 되었을 것이라고 생각합니다.
저도 당시 한국어를 몰랐기 때문에 할 말을 잃었습니다. 그도 그럴게 K 씨 아직 16세였거든요:-)
한국어로 헬스는
일본에서 말하는 짐(ジム), 또는 피트니스 클럽(フィットネス)으로
절대 일본에서 말하는 수상한 장소의 의미가 아닙니다.
한국 사람(특히 남성)은 건강에 신경을 쓰는 것인지, 단련하는 것인지,
취미인지 헬스에 다니고 있는 사람이 정말 많은 이미지입니다.
수요가 많아서인지 일본보다도 월 이용료가 싸답니다.
회사 퇴근길에 들렀다 가거나, 휴일에 헬스로 몸을 풀거나, 헬스에 가는 것이 취미라는 분도 꽤 계십니다.
한국어와 일본어는 대단히 비슷한 점이 많지만 이와 같이 사용되는 그 쓰임, 뜻이 다른 단어도 있습니다.
1、애인
애인이라고 쓰고 한자 그대로 읽으면 ????
한국에서는 애인(愛人)이란 연인(恋人)의 뜻입니다.
일본어 학습자가 “애인은 있습니까?”라고 물으면 그건 “연인은 있습니까?”라고 묻는 것입니다.
2、미팅
미팅이라는 것은 일본에서는 무엇인가를 정하는 모임(회사나 서클 등의 조직에서의)을 말합니다만 한국에서는 고콘(合コン)의 뜻이 있습니다.