新宿 新大久保駅・東新宿駅から徒歩6分の韓国語教室

ソウルメイト韓国語学校 新宿 新大久保駅・東新宿駅から徒歩6分の韓国語教室
MENU

삼계탕(サムゲタン)を食べる복날(ボンナル、伏日)

2017年08月01日

長い梅雨も終わって、これからが夏の本番ですね。もうすぐで日本のスーパーでは、美味しいウナギがずらりと並ぶ「土用の丑の日」。2017年、今年は7月25日(火)、8月6日(日)だそうです。いつもは高くてあまり食べられないウナギを、少し安い価格で売ったりするので、個人的にも楽しい時期です。
ところが皆さん、韓国にも「土用の丑の日」があるということ、ご存知ですか?その日を韓国では「복날(ボンナル、伏日)」というのですが、この日韓国ではウナギではなく、「생닭(センダク、調理前の生の鶏肉)」がずらりと並びます。「それで何をどうするの?」と思われる方もいらっしゃるかと思いますが、それで!あの有名な「삼계탕(サムゲタン、蔘鷄湯)」を作ります。

韓国人は、暑くて気力が落ちる夏、スタミナを付けるために、体に良い薬剤をたくさん入れて仕込んだサムゲタンを食べます。つまり、「ボンナル=サムゲタンを食べる日」なわけです。

 

복날(ボンナル、伏日)」とは?

ボンナルとは、「盛夏の三伏の日」のことを差す、日本で言う「夏の土用」を意味します。夏至の次に当たる「初伏」、「中伏」、「末伏」の三つの日で、一年中最も暑い日と言って、暑さを乗り切るために、お酒や料理を持って行って渓谷や山に遊びに行った風習から由来されます。日常会話でも「삼복더위(三伏の暑さ)」と、天気の話題によく出て来ます。昔は、「宮(グン、王が住むところ)」から「장빙고(ジャンビンゴ、蔵氷庫)」の氷を配ったり、民間ではサムゲタンを食べて体を強健にしました。
最近は、若者たちの間でボンナルには何であっても鶏肉を食べればいいと思うのか、韓国で有名な「チキン」を食べたりするらしいです。

 

サムゲタンには何が入るの?

サムゲタンには、鶏肉がメインですが、それ以外にも様々な材料が入ります。一般的には高麗人参やナツメ、キバナオギ、にんにく、もち米などが入りますが、専門店によっては多くの薬剤を入れて調理します。たんぱく質と必須アミノ酸がたっぷりの気力が落ちる真夏にぴったりな健康食品です。
家庭では、調理時間や手軽さを中心に、簡単な材料で作って食べたりします。主婦の間では、インターネットなでから炊飯器で出来る簡単レシピが流行っているらしいので、皆さんもぜひ挑戦してみてください!

サムゲタンが食べたくなりましたね。
2017年、今年のボンナルは7月12日(水)、22日(土)、8月11日(金)だそうなので、皆さんボンナルにサムゲタンはいかがでしょうか。

 

本格的に学べる韓国語教室をお探しですか?
まずは30分間の無料体験をぜひお試しください!!

無料体験・見学レッスンお申し込み

韓国語を勉強中の方は上の記事を韓国語で読んでみましょう!

긴 장마도 끝나고 이제부터 본격적인 여름이 시작되네요. 곧 있으면 일본의 슈퍼에서는 맛있는 장어가 쫙 진열되는 ‘土用の丑の日’이네요. 2017년 올해는 7월 25일(화), 8월 6일(일)이라고 합니다. 항상 비싸서 잘 사 먹지 못하는 장어를 조금 싼 가격에 팔기도 해서 개인적으로도 기대가 되는 시기입니다.

그런데 여러분, 한국에도 ‘土用の丑の日’가 있다는 거, 아세요? 그날을 한국에서는 ‘복날’이라고 하는데 이날 한국에서는 장어가 아닌 ‘생닭(조리 전 생 닭고기)’가 쫙 진열됩니다. ‘그걸로 뭘 어떻게?’라고 생각하실 것 같은데 그걸로! 그 유명한 ‘삼계탕’을 만듭니다.

한국 사람은 더워서 기력이 떨어지는 여름, 스태미나를 보충하기 위해 몸에 좋은 한약재를 많이 넣어 푹 삶은 삼계탕을 먹습니다. 즉, ‘복날 = 삼계탕을 먹는 날’인 것이지요.

 

‘복날’이란?

복날이란, ‘삼복더위’를 가리키며 일본에서 말하는 ‘夏の土用’를 의미합니다. 하지 다음인 ‘초복’, ‘중복’, ‘말복’ 3일을 말하는데 이날은 1년 중에서 가장 더운 날이며 더위를 극복하기 위해 술과 맛있는 음식을 들고 계곡이나 산으로 놀러 갔던 풍습에서 유래되었다고 합니다. 일상 회화에서도 ‘삼복더위’라는 말을 자주 쓰지요. 옛날에는 ‘궁’에서 ‘장빙고’의 얼음을 나눠 주거나 민간에서는 삼계탕을 먹어 체력을 보충했습니다.

최근에는 젊은이들 사이에서 복날이니까 닭을 먹으면 된다는 생각으로 한국에서 유명한 ‘치킨’을 먹기도 하는 모양입니다.

 

삼계탕에는 뭐가 들어가나요?

삼계탕에는 물론 닭이 메인이지만 그 외에도 여러 가지 재료가 들어갑니다. 일반적으로는 인삼과 대추, 황기, 마늘, 찹쌀 등이 들어가는데 전문점에 따라 다양한 한약재를 넣어 조리하기도 합니다. 단백질과 필수아미노산이 가득 들어 있어 기력이 떨어지는 한 여름에 딱 맞는 건강식품입니다.

가정에서는 조리시간과 간편함을 생각해서 간단한 재료로 만들어 먹곤 합니다. 주부들 사이에서는 인터넷상에서 전기밥솥으로 만드는 간단 레시피가 유행한다고 하니 여러분들도 한번 도전해 보세요.

 

삼계탕이 먹고 싶어졌네요.

2017년 올해의 복날은 7월 12(수), 22일(토), 8월 11일(금)이라고 합니다.

여러분, 복날에 삼계탕 어떠세요?

 

삼계탕 간단 레시피(サムゲタン簡単レシピ)

本格的に学べる韓国語教室をお探しですか?
まずは30分間の無料体験をぜひお試しください!!

無料体験・見学レッスンお申し込み


韓国語発音クリニック 全ての韓国語発音を網羅したアプリが今なら無料でダウンロードOK!!
  • 韓国語発音クリニック Google play
  • 韓国語発音クリニック App Store

  • LINEで簡単お問い合わせ|韓国語学校を詳しくご説明します!
  • ソウルメイト韓国語学校の韓国語無料体験レッスン